Internet-kielinatseista ja kielen muuttuvuudesta

beow

Erinäisillä internetin keskustelufoorumeilla puheenaihe saattaa usein kääntyä varsinaisesta aiheesta toiseen, ilmiselvästi monen tunteita kuumentavaan aiheeseen: yksittäisten kirjoittajien kielioppivirheisiin. Kääntäjä-kielentarkistaja saattaa ensisilmäykseltä vaikuttaa kaikkein todennäköisimmältä internet-kielipoliisilta/-natsilta. On totta, että kääntäjänä on oltava äärimmäisen pedantti työstäessään omia ja toisten tekstejä kieliopillisesti ja tyylillisesti parhaaseen mahdolliseen muotoon. Ensimmäisiin lingvistin päähän jo opintojen aikana tankattaviin asioihin kuuluu kuitenkin seikka, jota pahimmat kielinatsit tuskin ottavat huomioon: kielen dynaaminen perusluonne, toisin sanottuna kielen muuttuvuus.

 

Beowulfinsa läpi kahlanneelle ei voi olla jäänyt huomaamatta, kuinka englannin kieli on vuosisatojen saatossa muuttunut perinpohjaisesti. Englannin kieleen ovat jättäneet jälkensä niin pohjoisen kuin etelän kielialueiden kansojen vaikutteet. Tänä päivänä englannin kielen asema maailmankielenä johtaa usein lainasanojen ja englannista johdettujen rakenteiden rantautumiseen myös suomen kieleen. Hyväksymme sen, ettemme puhu suomea kalevalaisittain, mutta moni meistä kokee yhä vaikeaksi hyväksyä totutuista kielen säännöistä irtautumista ja uusien omaksumista.

 

Kielen muuttuvuus ei suinkaan tarkoita sitä, että kaikki kielen lainalaisuudet voi huoletta heittää romukoppaan. Julkaistavien ja virallisten tekstien on oltava laadukkaita, eikä kieliopiltaan horjuva teksti edelleenkään anna kirjoittajastaan älykästä tai asiantuntevaa kuvaa. Julkaistun ja puhutun kielen raja on kuitenkin hälventynyt internetin läpimurron myötä; nykyään kuka tahansa voi julkaista ajatuksiaan kirjoitetussa muodossa periaatteessa rajattomalle yleisölle. Ehkä tässä piileekin suurin syy kielioppivirheistä tulistumiselle ja toisten kielenkäytön polisoinnille – olemme tottuneet odottamaan tiettyä tasoa kirjoitetulta kieleltä, kun taas internetin myötä on syntynyt uusi, kirjoitetun ja puhekielen sekamuoto. Online-kirjoittelun pahasti hermolle käydessä voisi siis olla oman mielenrauhan kannalta hyvä muistaa, ettei kieli ole staattinen, vaan elää käyttäjiensä mukana. Kieli ja sanat kuuluvat kaikille – myös niille, jotka nukkuivat äidinkielen tunneilla.

 

Tästä huolimatta se, kuinka voimakkaasti kielenkäyttö kuumentaa ihmisten tunteita on hyvä esimerkki siitä, miten negatiivisia mielikuvia horjuva kielenkäyttö voi lukijoissa aiheuttaa. Virallisissa ja julkaistavissa teksteissä kehotan siis kaikesta huolimatta ottamaan kielioppi- ja tyylisäännöt aina tiukasti huomioon, ja käyttämään kielenhuollon asiantuntijaa parhaan mahdollisen tuloksen aikaansaamiseksi.

Comments are closed.